Перевод "unknown artists" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unknown artists (анноун атистс) :
ʌnnˈəʊn ˈɑːtɪsts

анноун атистс транскрипция – 31 результат перевода

And yet this is the only gallery where Nicholas's work sells at these prices.
Well, that's Marco's gift-- making unknown artists into stars.
I wish Nicholas was here to enjoy it.
Это единственная галерея, где работы Николаса продаются за такую цену.
Марко умеет превращать неизвестных художников в звёзд.
Жаль, Николаса здесь нет.
Скопировать
A tale of love and desire
We the artists of stature unknown ln sculpture and verse
Will attempt to transcribe
История о любви и страсти.
Мы, безвестные художники Камня и рифмы,
Постараемся рассказать ее
Скопировать
Most people thought if you sailed far enough west, you would drop off a plane into nothing.
These vessels sailing out into the unknown... they weren't carrying noblemen or aristocrats, artists,
They were crewed by people living on the edge of life... the madmen, orphans, ex-convicts, outcasts... like myself.
Большинство считали, что если заплыть далеко на запад, то можно свалиться с края света.
Корабли, отплывавшие в неизвестность... на них не было знати или аристократов, художников, купцов.
Их команды составляли люди, жившие на обочине жизни. Безумцы, сироты, бывшие заключённые, изгнанники... такие, как я.
Скопировать
And yet this is the only gallery where Nicholas's work sells at these prices.
Well, that's Marco's gift-- making unknown artists into stars.
I wish Nicholas was here to enjoy it.
Это единственная галерея, где работы Николаса продаются за такую цену.
Марко умеет превращать неизвестных художников в звёзд.
Жаль, Николаса здесь нет.
Скопировать
Hey, Angel Eyes.
"...bank robbery, highway robbery" "robbing an unknown number of post offices, breaking out..."
What'd you find out, Shorty?
Эй, Ангельские Глазки!
...разбое на больших дорогах, ограблении неизвестного числа почтовых отделений...
Что ты выяснил, Коротышка?
Скопировать
Police assumes that his foreigner must be the mysterious sniper.
His nationality is unknown.
The position of the car is unkown.
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
Личность иностранца до сих пор не установлена.
Кроме того, его машина также не обнаружена.
Скопировать
We live on the heady brine, a baker´s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child´s smile to make us warm,
We go from town to town, The future´s an unknown.
A pretty girl lends a hand And life is grand.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Мы путешествуем из города в город. Мы не уверены в завтрашнем дне.
Блондинка протянет нам руку, снова жизнь легка.
Скопировать
A Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits in the station manager's office.
Their intentions are unknown.
- My dear Captain Kirk.
Клингонский боевой корабль находится в ста километрах от Космической станции К-7, пока его капитан ждет в кабинете управляющего станцией. Их намерения неизвестны.
- Мой дорогой капитан Кирк.
- Мой дорогой капитан Колот.
Скопировать
How could I have created such a perfect thing as you?
Answer unknown.
I shall analyse.
Как я мог создать такую совершенную вещь, как ты?
Ответ неизвестен.
Требуется анализ.
Скопировать
- Yeah, let's go.
Your unknown lady is probably a hotel thief, that's all.
Did you ever see a hotel thief wearing an evening gown?
Похоже, она великолепна.
А сейчас держись. В вечернем платье в 10 утра!
Пошли? Пошли.
Скопировать
- Get to the point.
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional
Now, we all know that...
- Говори конкретнее.
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.
Все мы знаем, что--
Скопировать
A robot weapon that purposely destroys entire solar systems. - Why?
- Unknown, captain.
However, Mr. Sulu has computed the path of the machine using the destroyed solar systems as a base course.
Оружие-робот намеренно уничтожает солнечные системы.
- Зачем? - Неизвестно, капитан.
Однако мистер Сулу рассчитал его маршрут, взяв за курс разрушенные солнечные системы.
Скопировать
Source, Spock.
Unknown, captain.
Nothing within sensor range.
Источник, Спок.
Неизвестен, капитан.
В радиусе действия датчика ничего нет.
Скопировать
Pour him a beer and give him all he wants to eat.
Artists should be respected.
Life is hard for them!
Налей ему пива и накорми досыта.
Артистов надо уважать.
Какая у них жизнь!
Скопировать
Frankly, we have had some very reliable intelligence reports that quite a serious epidemic has broken out at Clavius.
Something, apparently, of an unknown origin.
Is this, in fact, what has happened?
Из весьма надежных источников нам стало известно, что на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия.
Очевидно, неизвестного происхождения.
Это так и есть?
Скопировать
Daniel's making his usual play.
Artists, they say, are immoral.
They sleep together and all that. Yeah, why does everyone pick on us artists? You take any field.
Если Даниэль ей увлечется.
Это нечестно.
Люди говорят, что художники спят вместе, что они устраивают оргии.
Скопировать
Artists, they say, are immoral.
Yeah, why does everyone pick on us artists? You take any field.
Take the subway, for instance.
Это нечестно.
Люди говорят, что художники спят вместе, что они устраивают оргии.
Но скажите мне, почему именно художники?
Скопировать
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilisations, to boldly go where no man has gone before.
Captain's log, stardate unknown.
During an ion storm, my landing party has beamed back to the Enterprise and found it and the personnel aboard changed.
Пять лет исследований новых неизвестных миров, поиска новой жизни и новых цивилизаций, поход туда, где не ступала нога человека.
Бортовой журнал. Звездная дата неизвестна.
Во время ионного шторма, наш отряд перешел на "Энтерпрайз" и обнаружил, что он и его персонал изменились.
Скопировать
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
When suddenly faced by the unknown or imminent danger, a human will invariably experience a split second
He hesitates.
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения.
Он колеблется.
Скопировать
Children?
You use unknown words to me.
Little ones, like yourselves.
Дети?
Я не знаю такого слова.
Малыши, похожие на вас.
Скопировать
Eummy.
He's the Unknown Soldier!
I'm gonna stuff myself tomorrow.
Невежда!
Это Неизвестный Солдат!
Эх, и поем же я завтра.
Скопировать
Join us, join us.
Ah, here are three unknown faces.
- Who's the beautiful pear tonight?
- Конечно, присоединяйтесь!
О, я вижу 3 незнакомых лица.
Кто из них сегодняшняя жертва?
Скопировать
Love, my dear Gigi is a thing of beauty, like a work of art.
And like a work of art, it is created by artists.
The greater the artist, the greater the art.
Любовь, моя дорогая Жижи, Это - прекрасная вещь, как произведение искусства.
И, как любое произведение искусства, она создается художниками.
Чем больше художник, тем лучше искусство.
Скопировать
Peppe, they'll make you work, you know...
Persons unknown... bore a hole to steal pasta and beans.
The police are still investigating a strange burglary from last night.
Пепе, он же тебя работать заставят...
"Как всегда, неизвестные"... проломили стену, чтобы украсть "макароны с фасолью".
Полиция все еще расследует "странное ограбление прошлой ночью".
Скопировать
Music! I want to dance!
Are you artists, or are you not?
At this time of night?
Музыка ведь, как не танцевать?
Послушайте! Вы артисты, господа, или нет?
В такое время?
Скопировать
Their survival instinct is great.
I hear the same artists.
Suba.
Слишком сильно заботятся о своей шкуре.
Я слышал то же самое о художниках.
Влезайте.
Скопировать
- But... then after?
The leader of this conspiracy is the real danger, and remains unknown.
That's what we need to discover.
- Но ... тогда после?
- Реальная опасность в том, что глава заговора остается неизвестным.
- Нам нужно, его обнаружить.
Скопировать
We don't know what lies ahead of us.
The unknown has always been man's greatest demoralizer.
Maybe we can cope with this by maintaining our sense of values.
Мы не знаем, что с нами будет в будущем.
Неизвестность всегда сильно деморализирует человека.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств.
Скопировать
You're not a detective novel.
It seems that after you watch are any unknown people.
I just said that I have the feeling that I was being watched, and that's all!
Ты же не в детективном романе.
Тебе кажется, что за тобой следят какие-то неизвестные люди.
Я только сказал, что у меня чувство, будто за мной следят, вот и всё!
Скопировать
- Yes.
- A sort of unknown there.
- Is going.
- Да...
- Там какой-то неизвестный.
- Уже иду.
Скопировать
Yes, right.
However, his name was unknown to me.
Present if there
Да, верно.
Правда, его имя было мне неизвестно.
Присутствовал ли там,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unknown artists (анноун атистс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unknown artists для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анноун атистс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение